News
I’m teaching J.M. Coetzee’s Waiting for the Barbarians in my advanced fiction class and while writing down page numbers for my notes I came across this lovely passage, where the Magistrate reflects upon the role he and Colonel Joll play in the functioning of the empire:
For I was not, as I liked to think, the indulgent pleasure-loving opposite of the cold rigid colonel. I was the lie that Empire tells itself when times are easy, he the truth that Empire tells when harsh winds blow. Two sides of imperial rule, no more, no less.
If you haven’t read this gem of a novel, you really should.
The L.A. Times Book Review asked a few writers to think about the significance of Barack Obama’s election for the arts in this country. Janet Fitch, Susan Straight, Rubén Martinez, Rebecca Solnit, and Ted Widmer contribute short essays. For his part, Ben Ehrenreich has a wish list for the president-elect. Here’s an excerpt:
2. An e-mail petition has been circulating urging you to create a Cabinet-level position for a secretary of the arts. Please consider nominating Iraqi journalist Muntather Zaidi. His shoe-pitching performance in Baghdad last month displayed a startlingly precise understanding of the proper relation of the artist to those in power.
You can read the whole piece here.
The City University of New York has started an online series called the Great Issues Seminar (which is part of a larger project at the graduate center), in which they ask academics and intellectuals to comment about a key text on the concept of power. They asked me to write about Edward Said’s Orientalism. Here is the piece, for those who are curious.
Here is one of my favorite poems by Taha Muhammad Ali: “Thrombosis in the Veins of Petroleum”:
When I was a child
I fell into the abyss
but didn’t die;
I drowned in the pond
when I was young,
but did not die;
and now, God help us—
one of my habits is running
into battalions of land mines
along the border,
as my songs
and the days of my youth
are dispersed:
here a flower,
there a scream;
and yet,
I do not die!
*
They butchered me
on the doorstep
like a lamb for the feast—
thrombosis
in the veins of petroleum;
In God’s name
they slit my throat
from ear to ear
a thousand times,
and each time
my dripping blood would swing
back and forth
like the feet of a man
hanged from a gallows,
and come to rest,
a large, crimson mallow
blossom—
a beacon
to guide ships
and mark
the site of palaces
and embassies.
*
And tomorrow,
God help us—
the phone won’t ring
in a brothel or castle,
and not in a single Gulf Emirate,
except to offer a new prescription
for my extermination.
But …
just as the mallow tells us,
and as the borders know,
I won’t die! I will not die!!
I’ll linger on—a piece of shrapnel
the size of a penknife
lodged in the neck;
I’ll remain—
a blood stain
the size of a cloud
on the shirt of this world!
Here is the poem in the original Arabic: ترمبوزة في شرايين النفط. You can find it in the collection So What: New and Selected poems, 1971-2005 translated by Peter Cole, Yahya Hijazi, and Gabriel Levin. Next month, Yale University Press will be publishing a biography of Taha Muhammad Ali.
Lately, I’ve found myself thinking a lot about Hannah Arendt’s work, so it was a special treat to come across Adam Kirsch’s excellent article about her in this week’s New Yorker. Here is the opening paragraph:
In 1999, the Croatian novelist Slavenka Drakulić visited The Hague to observe the trials for war crimes committed in the former Yugoslavia. Among the defendants was Goran Jelisić, a thirty-year-old Serb from Bosnia, who struck her as “a man you can trust.” With his “clear, serene face, lively eyes, and big reassuring grin,” he reminded Drakulić of one of her daughter’s friends. Many of the witnesses at The Hague shared this view of the defendant—even many Muslims, who told the court how Jelisić helped an old Muslim neighbor repair her windows after they were shattered by a bomb, or how he helped another Muslim friend escape Bosnia with his family. But the Bosnian Muslims who had known Jelisić seven years earlier, when he was a guard at the Luka prison camp, had different stories to tell. Over a period of eighteen days in 1992, they testified, Jelisić himself killed more than a hundred prisoners. As Drakulić writes, he chose his victims at random, by asking “a man to kneel down and place his head over a metal drainage grating. Then he would execute him with two bullets in the back of the head from his pistol, which was equipped with a silencer.” He liked to introduce himself with the words “Hitler was the first Adolf, I am the second.” He was sentenced to forty years in prison.
None of Drakulić’s experience in creating fictional characters could help her understand such a mind, which remained all the more unfathomable because of Jelisić’s apparent normality, even gentleness. “The more you realize that war criminals might be ordinary people, the more afraid you become,” she wrote. What Drakulić discovered, in other words, is what Hannah Arendt, at the trial of Adolf Eichmann, in Jerusalem, some forty years earlier, called “the fearsome, word-and-thought-defying banality of evil.”
The essay covers a lot of ground—including Arendt’s troubled, and troubling, relationship with Heidegger and how the experience contributed to her intellectual growth. You can read the entire piece online, here.