New Darwish Translation
A few weeks ago, when I heard that Farrar, Straus and Giroux was publishing a new volume of Mahmoud Darwish’s poetry, I was thrilled. But I was also a little disappointed that such recognition would come after his passing. (Darwish has been published in the United States before, of course, though never by a major commercial press.) The book is called If I Were Another, and it is translated by Fady Joudah.
“If I Were Another” (Farrar, Straus and Giroux) presents long poems from the latter part of Mr. Darwish’s career—the only part that the poet, persistently self-critical, regarded as “mature.” These “lyric epics,” drawn from four collections, weave together many settings and voices. An elegy for the author’s father is followed by a polyvocal poem spoken by birds; a series on Andalusia, by the monologue of a Native American.
You can read more on the book at Speakeasy, the WSJ‘s book blog. Joudah previously translated the lovely volume The Butterfly’s Burden, published by Copper Canyon Press.