Barghouti Review

April 18th, 2004

Mourid Barghouti’s I Saw Ramallah (translated by the multitalented Ahdad Soueif, and with a foreword by the late Edward Said) is out in paperback in Britain. The Guardian has a review by Avi Schlaim.

The literature on the Palestine question is usually so wrapped up in partisanship and polemics as to obscure, or at least to relegate to a secondary plane, the human and emotional side of the problem. It is therefore particularly pleasing to come across a writer who dwells not on politics but on the less familiar aspects of the Palestinian predicament. Mourid Barghouti is a prominent Palestinian poet who writes with great sensitivity and insight about his own experience of exile. But while writing in an autobiographical vein, he throws a great deal of light on the condition of his people.

Monte-Cristo Reexamined

April 18th, 2004

Jonathan Yardley offers a thoughtful reexamination of one of my favorite novels from childhood: The Count of Monte-Cristo.

That I managed to forget just about everything about “Monte Cristo” over the ensuing half-century is wholly within character, but it did have the advantage of leaving me a tabula rasa upon which Dumas was free to work his magic. The only problem is that the second time around “Monte Cristo” struck me as somewhat less than magical. (…) My imperfect recollection is that as a teenager I was untroubled by (…) leisurely digressions from the central story, but as an adult I found myself wanting Dumas to get on with it, to whack a few pages — a few hundred pages, if truth be told — out of this elephantine book and get down to business.

I have to say that when I reread old favorites I find that they tend to run a bit long, but maybe that’s just part of the process of getting older: We have so much less time than we did as children and therefore less patience with books that run as long as Monte-Cristo.

Inmate Writers Can Keep Money

April 18th, 2004

Remember the inmates who, after they had contributed to a literary anthology, were being asked by the State of Connecticut for their royalties in compensation for their incarceration costs? Now that one of the writers has won the PEN First Amendment award, the state is backing down.

Now, however, after PEN made Ms. Lane one of the literary world’s newest faces of imperiled free speech by announcing her award last month, Richard Blumenthal, the Connecticut attorney general, who filed the suit, says the convicts who contributed to “Couldn’t Keep It to Myself” will get to keep their money after all. A settlement was signed late Friday.

The fact that the inmates were making less than $10,000 from their royalties so far may have had more than a little to do with the change of heart.

Last Century’s Colors

April 18th, 2004

An interesting review of Werner Soller’s book An Anthology of Interracial Literature: Black-White Contacts in the Old World and the New by Emily Eakin in the NY Times. The book includes some interesting historical tidbits, like the pamphlet on miscegenation put out by Democratic journalists in a failed bid to stop the reelection of Abraham Lincoln, or the complete text of Ourika, a novel about a Senegalese woman experiencing racism in 19th century France. But Soller’s book also mentionsl literary works that celebrated interracial relationships.

A Conversation with Adichie

April 16th, 2004

Chimamanda Ngozi Adichie was born in Abba, Nigeria and moved to the United States to attend college. Her work has appeared in The Iowa Review and Zoetrope All-Story among others. She has received an O. Henry Award for her story “The American Embassy,” published in Prism International. Her first novel, Purple Hibiscus, was published last October and was recently selected for the Orange Prize longlist.

Moorishgirl: I enjoyed Purple Hibiscus tremendously. Eugene is such an interesting character a Catholic fundamentalist, an abusive husband and father, but also a champion of intellectual freedoms. What did you draw on when you were writing him?
Chimamanda Ngozi Adichie: I drew on the idea of character complexity, which applies consistently only in fiction, since many real life people are really one-dimensional and many real-life situations are really cliches. I was also interested in the idea of being sincerely wrong, of not being able to distinguish between righteousness and right.
MG: But I had some trouble with Kambili’s quietness during the book, especially when compared with Amaka.
CNA: Kambili has lived a voiceless life. Amaka hasn’t. Also, Kambili’s hushed telling made it possible to portray the events in a more detached, less intrusive and consequently, I think, more powerful way.
MG: Your book is very sensual, particularly when it comes to food. Were you nostalgic for a Nigerian feast while you were writing?
CNA: I eat mostly Nigerian food here in the US jollof rice, beans, moi-moi, plantains — so I wasn�t so much nostalgic as simply keen to celebrate the food I love. More practically, I think details like food work well when drawing a fictional portrait of family life.
MG: You received some glowing reviews (New York Times, Washington Post, San Francisco Chronicle, etc.) Did you expect that kind of reception?
CNA: I hoped for a good reception although I was prepared for the worst, mostly because I was writing about a place [which] many agents had told me wasn’t “interesting to Americans.”
MG: Do you think that’s true? Are Americans as insular as publishers think?
CNA: I think that Americans — and I say this as someone wary of generalizations — are particularly insular when it comes to the subject of Africa. On my book tour, I was often asked variations of this question: do you plan to keep writing about Nigerian characters or will you write about regular people? That said, “Americans” is such a broad, sweeping term and perhaps the population, on average, is not as insular as publishers and agents think.
MG: I’ve seen similar comments about books from nearly every other part of the world: the Middle-East, China, South Asia, etc. Publishers seem quite convinced that readers won’t be interested, so they have this trend now of emphasizing the ‘universality’ of a story. What do you make of that?
CNA: I think this reason is troubling because it suggests that the universality and therefore the humanity of the characters [is] negotiable. I’m assuming that whatever universal means, it has to do with basic humanity. Or does it? We need to ask what ‘universality’ means, then, if readers have to be convinced of it. Is universality something to do with the human condition as a whole or just the western human condition? Apparently books about westerners are automatically universal, since no reviewer or publisher assures you of this on, say, the cover of an English novel.
We can’t pretend that Black Africa has not long been viewed as a possibly sub-human place and we can’t pretend that this view doesn’t persist or doesn’t affect how books are read and we can’t pretend that reviews exist in a value-free medium.
My aim is simply to point this out, to make people aware of it, because I have begun to question the sort of terms thrown around in fiction workshops ‘universal’ and ‘human condition’ with the assumption that the meanings are absolute. I have been told, for example, that no woman will ever choose to be a junior [second] wife, all things being equal, because such a choice goes against something called the ‘human condition.’
MG: I’d like to read you a quote from an interview with Chinua Achebe in The Paris Review. He said: ‘When I began going to school and learned to read, I encountered stories of other people and other lands. In one of my essays, I remember the kind of things that fascinated me. Weird things, even, about a wizard who lived in Africa and went to China to find a lamp . . . fascinating to me because they were about things remote, and almost ethereal. Then I grew older and began to read about adventures in which I didn’t know that I was supposed to be on the side of those savages who were encountered by the good white man. I instinctively took sides with the white people. They were fine! They were excellent. They were intelligent. The others were not . . . they were stupid and ugly. That was the way I was introduced to the danger of not having your own stories. There is that great proverb, that until the lions have their own historians, the history of the hunt will always glorify the hunter. That did not come to me until much later. Once I realized that, I had to be a writer.’ Do you feel a similar sense of responsibility to be a writer?
CNA: Yes, although my desire to write came long before I was sophisticated enough to understand the responsibility that came with writing as a Black African woman. Responsibility for me, though, has never meant sugar-coating and I am as interested in showing the pock-marks as I am in showing the perfect skin. But it has to be said that five decades after Achebe, the hunters still do most of the telling. The most credible ‘African’ stories in the west are told by non-Africans, people like Ryszard Kapuscinski, who are said to know Africa better than Africans themselves. Of course this matters. The Heart of Darkness image of Africa persists, the sense of Africa as the ‘other,’ a place where the west goes to test its humanness. The only difference today is that the Africans are given an odd quirkiness, which we are supposed to read as the politically-correct ‘dignity,’ and they are not called ‘savage’ although the subtexts usually suggest that they are. I have had supposedly well-educated people tell me that my characters are not ‘African enough’ because they don’t quite fit in the coded language of what African fiction should be (to the west). It is even more troubling to me that only with African books, written by Black Africans about Black Africans, are reviewers (and blurb givers) quick to reassure the reader that the stories are really ‘universal’ as well, as if ‘African’ and ‘Universal’ are perhaps mutually exclusive.
MG: Speaking of Achebe, I’ve always wondered: Is the opening line to Purple Hibiscus a tribute to him?
CNA: It was unintentional, really, but yes, I think it was my unconscious tribute. He is the writer whose work has been most important to me.
MG: Is your book out in Nigeria yet?
CNA: No, not yet. It won’t be out until next year.
MG: How did you hear about the Orange Prize longlist?
CNA: A reporter from the London Times called and said congratulations, and that he wanted to do an interview with me. I was half-asleep and wasn’t sure for a moment what he was talking about.
MG: All right, fess up, how often do you check your Amazon ratings?
CNA: The first two months after the book came out, I checked about five times a day! Now, I hardly do. I think it was the anxiety of first publication where you think nobody will buy the book and you obsess about it until you realize that constantly checking Amazon sales rankings will not make them get better.
MG: You’re working on a new novel, right? What’s it about?
CNA: It’s set in the sixties, before and during the Biafra war, and told from the points of view of a young houseboy, a university lecturer and an Englishman.
MG: You’ve dealt with the Biafra war in one of your short stories– ‘Half of A Yellow Sun,’ which appeared online in Lit Pot first and in print in Zoetrope All-Story. Is ‘Half of A Yellow Sun’ excerpted from this novel?
CNA: No, the characters are different. The story was my way of taking a ‘first stab’ at the story of the war before I began the novel.

Friday Feature

April 15th, 2004

In a continuing effort to provide more varied content on this blog and in addition to the Wednesday reviews, I’m going to try and do something a bit different on Fridays. So, come back tomorrow for an interview with the lovely and amazing Chimamanda Ngozi Adichie, author of Purple Hibiscus, which is currently on the Orange Prize longlist.

Cute in Japan

April 15th, 2004

Japanese ‘cute’ is a curious and very contemporary aesthetic, a style, a taste, an affectation: it denotes anything small, vulnerable and childlike that induces a feeling of pitiful love. There are cute expressions, cute gestures and cute ways of standing, with toes turned in. There are cute ways of dressing, too, especially for girls and young women: shoes with buckles, crinolined mini-skirts, mittens, toys worn as accessories, and the ubiquitous socks, some ankle-length, others longer and worn as if in the process of falling down, an effect achieved with special sock-glue.

Kitty Hauser reviews two books on style in Japan: Fruits Postcards by Shoichi Aoki and The Image Factory: Fads and Fashions in Japan by Donald Richie.

Politics and Art

April 15th, 2004

Would you read a novel by someone whose political opinions make you cringe? The question came up over the recent quote by sci-fi writer Orson Scott Card condemning gay marriage and warning that allowing the state to recognize same-sex unions would result in the fall of Western civilization as we know it (that’s the power of gay sex, apparently.) Maud explains her stance not to read Card in this post. Ed offers thoughtful comments, as usual. And Mark discusses the issue in the more general context of art, visual or otherwise.

Writer’s Block

April 15th, 2004

Terry has an interesting perspective on writer’s block, worth a look for those of us who write at a glacial pace. Terry says he wrote most of his Balanchine book (40,000 words) in about two months.

What happened? Was it simply that my mind had been concentrated wonderfully by the prospect of a hanging? Or might it be that the more you work, the more you can work? I think both factors probably played a part.

I did notice lately that since I’ve been forced (for various reasons) to write at exactly the same time everyday, I start composing sentences in my head as the time approaches. Whatever works, I suppose.

Rachel Cusk’s The Lucky Ones

April 14th, 2004

cusk.jpg Few books have the power to make you want to turn to the stranger sitting next to you on a train or in a coffee shop and say, “Here, you have to read this.” Rachel Cusk’s The Lucky Ones is that kind of book. Told from the point of view of five different characters, Cusk’s incisive prose takes you inside the heads of people haunted by their relationships with children. In “Confinement,” the opening story, Kristy, a pregnant inmate who is likely innocent of the arson charges against her, spends the last few hours before her delivery wrestling with the prospect of a life spent away from her baby.

She made herself small. For a moment she herself was the baby and the child inside her took on a strange authority, the primacy of an unlived life. It seemed to her then almost as if the baby had the power to free her from herself. In this small room where the light behind the bars wore the sad pallor of a winter afternoon, of a day slipping by unlived, untasted, in this place where everything existed in a single dimension of fact, it was a miracle that this transference was possible.

Kristy’s case takes a turn for the worse when her lawyer, Victor, hands over her files to a young, indifferent associate, Jane. Jane makes an appearance in “The Way You Do It,” the story of two couples, a single woman, and a new father, all dealing with parenthood–desired or sidelined, fulfilled or wanting. Cusk is masterful in her nuanced examination of how a new baby has changed the lives of the yuppies in the story, particularly Martin, the new father.

It should have made no difference but it did — in his chest there was the feeling of a gash opening, a scar that he saw would never mend, because no matter how carefully he stitched it up it lay across a part of himself whose motion was fundamental. Now that the baby had come his life would be lived against a mounting force of limitation.

The next story, “The Sacrifices,” is told in the first-person and concerns two filial relationships: the narrator and her mother, and the narrator and her husband’s son from a previous relationship. In “Mrs Daley’s Daughter,” the reader is again introduced to Josephine, one of the women in the skiing party, who comes home to visit her mother after having a baby, but there is no comfort from the meeting. And in “Matters of Life and Death,” we witness a husband and wife’s difficult adjustment to the baby in their lives.
Cusk’s view of parenthood, devoid of the customary saccharine, is rather bleak and, for some people, also quite authentic. Her prose slices through each family portrait, revealing insights sometimes dimly perceived but never fully exposed. I know it’s still early in the year, but this collection (or novel, if you believe the cover) is my favorite so far.


  • Twitter

  • Category Archives

  • Monthly Archives