Archive for February, 2009

Salih Tributes

Friday, February 27th, 2009

I have a small piece on the Sudanese writer Tayeb Salih in this week’s issue of Time Magazine.  Here is the opening paragraph:

When I was in college, a friend of mine pressed with great urgency a copy of a slim little novel into my hands, as if he were aware it would satiate a hunger I didn’t know I had. That book was Season of Migration to the North, by the Sudanese writer Tayeb Salih, who passed away in London on Feb. 18 at 80. I had been writing for some time by then, but Salih’s perceptive assessment of the relationship between East and West, his complex weaving of personal and political lives, and the beauty of his prose redefined fiction for me.

For those who are interested in the introduction I wrote for Salih’s Season of Migration to the North, an abridged version of the essay appears in this weekend’s National.

Gray Areas

Wednesday, February 25th, 2009

Apropos of Margaret Atwood. Earlier this month, the British novelist Geraldine Bedell, author of The Gulf Between Us, claimed to have been dis-invited from the Emirates Airlines Festival of Literature, where her book was supposed to be launched, because it contained a gay sheik character. She also claimed that The Gulf Between Us had been banned from sale in the, well, Gulf. Bedell protested; several authors rose to her defense and in support of freedom of speech; the venerable Margaret Atwood canceled her appearance at the festival; there was a major hoopla in London newspapers. Here’s The Times, for instance: “Geraldine Bedell’s novel banned in Dubai because of gay character.” And here’s The Telegraph: “British author Geraldine Bedell banned from Dubai book festival.”

Only now, after all this exposure and publicity, does the image get a little more complicated. If you read the articles linked to above, you’ll notice that the source appears to be Bedell herself and an email from the festival’s director, Isobel Abulhoul. You’ll also notice that the book is not due out until April, which makes it a little hard to claim that it was “banned” from sale. After the initial controversy, Abulhoul came forward to say that she was in fact approached by Bedell’s publisher for a possible launch of the novel at the festival. She read the manuscript, decided it wasn’t right for the festival, and said no. One can safely assume she wasn’t expecting her email to be leaked to the press. Margaret Atwood wrote a funny, self-deprecating piece for the Guardian, explaining how she was fooled into thinking this was a clear-cut case of censorship:

From reading the press, I got the impression that her book had been scheduled to launch at the festival, and that the launch had then been cancelled, for whiff-o’gay-sheikh reasons; and that, furthermore, it had been banned throughout the Gulf states; and that furthermore, Bedell herself had been prohibited from attending the festival, and also from travelling in Dubai. So said TheCelebrityCafe.com and other commentators.

This was a case for Anti-Censorship Woman! I nipped into the nearest phone booth, hopped into my cape and coiled my magic lasso, and swiftly cancelled my own appearance; because, as a vice-president of International PEN, I could not give my August Seal of Elderly Writer Approval to such a venue.

Well done, Anti-Censorship Woman! was the response. How stalwart!

But possibly not.

You can read Atwood’s response in full here.

Quotable: Margaret Atwood

Monday, February 23rd, 2009

In my advanced fiction class, we’ve been reading Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale, a novel my students seem to have fallen in love with, much to my delight. Here’s a small excerpt we discussed last week, when we talked about all the rules women (and men) are subjected to in the Republic of Gilead:

Women were not protected then.

I remember the rules, rules that were never spelled out but that every woman knew: Don’t open your door to a stranger, even if he says he is the police. Make him slide his ID under the doo. Don’t stop on the road to help a motorist pretending to be in trouble. Keep the locks on and keep going. If anyone whistles, don’t turn to look. Don’t go into a laundromat, by yourself, at night.

I think about laundromats. What I wore to them: shorts, jeans, jogging pants. What I put into them: my own clothes, my own soap, my own money, money I had earned myself. I think about having such control.

Now we walk the same street, in red pairs, and non man shouts obscenities at us, speaks to us, touches us. No one whistles.

There is more than one kind of freedom, said Aunt Lydia. Freedom to and freedom from. In the days of anarchy, it was freedom to. Now you are being given freedom from. Don’t underrate it.

(Photo credit: George Whiteside/House of Anansi)

R.I.P. Tayeb Salih

Thursday, February 19th, 2009

SalihI was terribly saddened to hear that the great Sudanese novelist, short story writer and literary critic Tayeb Salih passed away in London yesterday. He was eighty years old. A few months ago, when I was preparing my introduction to the new edition of Season of Migration to the North, I had considered going to London to interview him. But then life intervened: I was busy and thought I might be able to meet him some other time. That time never came. He published only a handful of novels, but each had the beauty and complexity of dozens of literary works.

The BBC announced the news on Tuesday morning and included a short audio remembrance by Khaled Mubarak, a friend and colleague and Salih’s.  There is quite a bit of coverage in the Arabic press, of course. (See, for instance, Al-Hayat, Ad-Dustour, or Elaph.) In Ash-Sharq Al-Awsat, Talha Jibril reveals that Salih’s body will be interred in Omdurman, in the Sudan, on Friday of this week.

Salih’s work is available in English thanks to translations by Denys Johnson-Davies:  Season of Migration to the North, The Wedding of Zein, and Bandarshah.  If you have never read him, I envy you your first experience.

How Kafka Became an Empty Signifier

Wednesday, February 18th, 2009

In the Nation, Alexander Provan wonders whether Kafka’s work has nowadays been reduced to what he calls “a one-word slogan”: Kafkaesque.

What is the Kafkaesque? It is the scene described in Kafka’s story “A Report to an Academy,” in which an eloquent ape candidly recounts his arduous path toward civilization: “There is an excellent idiom: to fight one’s way through the thick of things; that is what I have done.” It is, Begley suggests, that familiar existential predicament so often played out by Kafka’s characters, who “struggle in a maze that sometimes seems to have been designed on purpose to thwart and defeat them. More often, the opposite appears to be true: there is no purpose; the maze simply exists.” It is the explosion of the international market for mortgage-backed securities and derivatives, in which value is not attached to the thing itself but to speculation on an invented product tangentially related to (but not really tied to) that thing. It is FEMA’s process for granting housing assistance after Hurricane Katrina: victims were routinely informed of their applications’ rejection by letters offering not actual explanations but “reason codes.” It is the Bush administration’s declaration that certain Guantánamo Bay detainees who had wasted away for years without trial were “no longer enemy combatants” and its simultaneous refusal to release them or clarify whether they had ever been such. It is, as Walter Benjamin wrote, “the form which things assume in oblivion.” “Kafkaesque,” in other words, is a phrase that has come to represent very much about modern life while signifying very little.

Provan reviews several recent books on Kafka, including one by Milan Kundera, who, interestingly enough, seems to blame Max Brod for starting the deification trend that resulted in vague terms like “Kafkaesque.”

New Cheever Story

Tuesday, February 17th, 2009

At the L.A. Times book blog, Jacket Copy, Carolyn Kellogg reports that a long-neglected short story by John Cheever is being republished online this week, at Five Chapters.  “Of Love: A Testimony” was originally released in 1943, but has not been anthologized or reprinted since.  Here is its opening line:

He was as good a representative of his class as you could find, born in a staid suburb, educated in mediocre schools, firmly grounded in the cynicism of his class and education.

In its aim to immediately situate the protagonist within a specific class and education level, it reminds me a bit of the opening line to another Cheever story, “The Enormous Radio”:

Jim and Irene Wescott were the kind of people who seem to strike that satisfactory average of income, endeavor, and respectability that is reached by the statistical reports in college alumni bulletins.

At any rate, any Cheever story is a treat, so I look forward to reading this one. It will appear in five installments. Here is the first.

Arabesques Festival

Monday, February 16th, 2009

In March, the Kennedy Center in Washington, D.C., will be hosting the “Arabesques: Arts of the Arab World” festival.  There will be musical, theatrical, and dance performances as well as film presentations and literary discussions.  I’ve been invited to participate in two panels: “In Other Words: Expatriate Arab Literature” (along with Ahdaf Soueif, Anouar Benmalek and Abdourahman Waberi) and “Containing Multitudes: A Conversation with Arab American Writers” (along with Khaled Mattawa, Elmaz Abinader, Hayan Charara and Pauline Kaldas.)  The events are free, but you will need to obtain tickets in advance, here and here.

The Fatwa at Twenty

Saturday, February 14th, 2009

Twenty years ago today, Salman Rushdie received what he would later describe as a “funny valentine.” The Ayatollah Khomeini issued a fatwa on Radio Tehran, calling Rushdie an apostate and sentencing him to death for his work of fiction, The Satanic Verses. The fatwa followed weeks of protests by some people within the British Muslim community and led to further protests and riots in parts of the Muslim world. One translator, several dozen protesters, and many supporters were murdered as a result of the controversy. Hundreds of others—editors, publishers, booksellers, readers, bystanders—were injured. Rushdie had to live under police protection for nine years.

Nowadays, Rushdie often quips that, without seeking further argument with the Ayatollah, “I will point out that only one of us is dead.” I’m glad it was the novelist who survived the confrontation, not the politician/religious nutjob. I remember getting my hands on a copy of the book when I was in London in 1990; I couldn’t understand what the fuss was all about. But then again, I wasn’t someone whose identity was threatened by novels. The Satanic Verses is not my favorite of Rushdie’s books (those would be Midnight’s Children and Imaginary Homelands). I don’t always agree with what he writes, but whenever I think about what he and his family went through for several years, I feel enormous sympathy for him.

The BBC has a short interview with three people who took part in the original protests in Bradford.  Meanwhile, the Guardian catches up with Iqbal Sacranie (he who said that “death would be too easy” for Rushdie) and Lisa Appignanesi (the novelist and memoirist who tirelessly defended Rushdie.) As for the author, he’s been busy; the paperback edition of his tenth novel, The Enchantress of Florence, was released last month.

In Need of Kryptonite

Tuesday, February 10th, 2009

The spring quarter at UC Riverside won’t start for another seven weeks, and yet I am already having anxiety dreams. Last night, I dreamed that I showed up to teach my Introduction to Creative Writing course and none of my lecture notes were in my bag. I ran back to the office to print one of the assigned stories from the online file-management system, but my laptop was missing. So I went to the assistant’s office, but neither of her computers seemed to be working, etc. You get the idea.

I suppose this early bout of anxiety is because of the course itself. Intro to Creative Writing is a general education course, open to all freshmen, with an enrollment of 180 students every quarter. In their infinite wisdom, the scheduling gods have me teaching this course while I’m also supposed to be on book tour for my new novel, Secret Son.

Writers on the War

Monday, February 9th, 2009

The Egyptian novelist Alaa al-Aswany had an opinion piece this past weekend in the New York Times:

PRESIDENT OBAMA is clearly trying to reach out to the Muslim world. I watched his Inaugural Address on television, and was most struck by the line: “We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus, and nonbelievers.” He gave his first televised interview from the White House to Al Arabiya, an Arabic-language television channel.

But have these efforts reached the streets of Cairo?

Al-Aswany argues that Obama’s deafening silence about Israel’s air-, land-, and sea-based bombing of Gaza during the first three weeks of January has significantly drained any reservoir of goodwill he might have had in the region. Meanwhile, in the New York Times magazine, the Israeli novelist and screenwriter Etgar Keret contributes a short piece to the Lives section, about running into an old friend while in a bomb shelter. Here is the closing paragraph:

On the train from Beersheba I read a paper that someone had left behind on a seat. There was an item about the lions and ostriches at the Gaza Zoo. They were suffering from the bombing and hadn’t been fed regularly since the war began. The brigade commander wanted to rescue one particular lion in a special operation and transfer it to Israel. The other animals were going to have to fend for themselves. Another, smaller, item, without a picture, reported that the number of children who had died in the bombing of Gaza so far had passed 300. Like the ostriches, the rest of the children there would also have to fend for themselves. Our situation at the level of the matchstick Eiffel Tower has indeed improved beyond recognition. As for the rest, like Kobi, I have my doubts.

You can read both pieces here and here.

Subscribe to the Feed