Archive for April, 2005

L.A. Times Festival of Books, 2005 Edition

Monday, April 25th, 2005

We arrived in Los Angeles on Thursday night and spent all day Friday catching up with family and friends. I talked so much that I came very close to losing my voice. So I was off to a late start on Saturday at UCLA. Parking was insane, as usual, which is hardly surprising in L.A. but what did surprise me was the huge number of people in attendance. I don’t know what the number is, but it must run in the thousands. The fair had been getting bigger every year, but I missed the one last year, so the difference was even clearer to me. That raises two questions: 1) Who says people are not interested in books? And 2) Who says Angelenos don’t care about books?

Vermin on The Mount

Thursday, April 21st, 2005

That’s it for me this week. I’ll be in Los Angeles for a few days, attending the L.A. TimesFestival of Books, having drinks with friends, and generally causing mayhem.

I’ll be doing some live blogging and a Q&A from the Swink booth, from 3 to 4 pm on Saturday, April 23. I’ll try to bring my camera along and take pictures.

I’ll also be reading at Jim Ruland‘s Vermin on the Mount series on the same day. (The event is co-sponsored by Swink.) Partners in crime include Steve Almond, Ben Ehrenreich, Julianne Flynn, Lisa Glatt, Dylan Landis, Alex Lemon, and my friend Mark Sarvas of TEV. If you’re in town, join us, why don’t you? And come say hi to us afterwards. The Mountain Bar is located across from the Wishing Well at 473 Gi Ling Way in Chinatown. Call 213 625-7500.

Vposter.jpg

Caine Prize Shortlist Announced

Thursday, April 21st, 2005

The shortlist of the Caine Prize for African Writing has been announced. The finalists are:

  • Doreen Baingana (Uganda) for “Tropical Fish.” (This story is part of her excellent debut collection, which I hope to feature on Moorishgirl very soon.)

  • Jamal Mahjoub (Sudan) for “The Obituary Tangle.”
  • SA Afolabi (Nigeria) for “Monday Morning.”
  • Ike Okonta (Nigeria) for “Tindi in the Land of the Dead.”
  • Mutual Naidoo (South Africa) with “Jailbirds.”

The Guardian has further details about the finalists. I’m a little disappointed that North Africa is left out of the running (yet again) but still delighted by the choices.

Rushdie Interview

Thursday, April 21st, 2005

This is an interesting, long-ish interview of Salman Rushdie (I didn’t have a problem accessing it but if you hit a subscription wall, use bugmenot.com). Rushdie talks about novelists as “bloody-minded” people, magical realism, the fatwa, why it was a victory for him, his new book, Shalimar the Clown, and a bunch of other things. Here’s a snippet.

R: [O]ther than the occasional rhetorical noise coming out of Iran – which there are unpleasant people there who occasionally say unpleasant things – there haven’t been any real, actual threats for probably seven years now.

W: Well, it’s interesting that during the years that there were threats you were still able to put out some really, well-written, critically acclaimed books. I’ve always been curious as to how that period of seclusion affected your writing habits.

R: Well, you know, I think that writers are quite often disciplined people. And I think that one of the things as a novelist that you do have is the discipline of a daily habit and a daily routine to do your work. You know, just simply because a novel is a long piece of work that if you don’t have the kind of discipline, it never gets written. I think most novelists that I know, in some degree, are very good at simply buckling down and simply getting on with it. And one of the feelings that I had very strongly during those years was that I wished to simply continue down the path I’d set for myself as a writer. And in a way, it was an aspect of my resistance, you know, to not be silenced, to not in anyway be deformed by it as a writer. I though it would have been easy for me to not write or to writer very embittered books or to writer very frightened books. And all of that seemed to me to be a terrible defeat. And I thought the best thing I can do is to go on trying to write the kind of books that I’ve always wanted to write. And go on being myself. And I guess I found in myself the bloody-mindedness to do that (laughs).

Read the rest here.

LBC in the Press

Thursday, April 21st, 2005

The Book Babes devote their latest column over at the Book Standard to the LBC.

For Boston Readers

Wednesday, April 20th, 2005

MG friend Joshua Roberts, who has a new story in AGNI 61, sends along a notice of the magazine’s release party, which will take place Thursday, April 21, 2005, at 7:00 p.m. at Boston Playwrights’ Theatre (949 Commonwealth Avenue.) Readers include Suzanne Berne, Gail Mazur, Ben Miller and Lan Samantha Chang. For details, go here.

Alicia Erian’s Towelhead

Wednesday, April 20th, 2005

towelhead.jpg As hard as it is to read novels about childhood sexual abuse, it must be even harder to write them. Alicia Erian has bravely undertaken this task in Towelhead, her debut novel. (She is also the author of the collection The Brutal Language of Love.) But Erian may have taken on too much; her attempt at adding a racial and political spin to the story is ultimately unrewarding.

Set during the Gulf War in 1991, the book chronicles the sexual awakening of Jasira, a teenage girl whose mother, Gail, sends her to live with her Lebanese father in Houston, Texas. Gail is a high school teacher, but she’s nonetheless the kind of woman who is uncomfortable talking about bodies. She’d rather discuss the weather than Jasira’s changing body, so when the teenage girl’s pubic hair starts to grow, Gail refuses to let her shave it. Gail’s boyfriend, however, is only too happy to show Jasira how it’s done, which triggers Gail’s anger and sets Jasira off on the journey chronicled in the novel.

Jasira’s father, Rifat, is an engineer who works for NASA. Immediately after Jasira moves in with him, he starts to beat her for the slightest infraction to his many, sometimes conflicting, rules. He forbids her from having any contact with a black teenager at school. He hangs an American flag outside his house at the start of the war, but only so he can show his neighbors that he’s just as patriotic as them. He accuses Jasira of hogging the attention of his new girlfriend, Thena. He doesn’t bother to wait for Jasira to put her seatbelt on before driving off. He makes her pay for her sanitary pads out of her babysitting money. His bathroom smells like urine. I could go on, but you get the picture. Rifat is a brute, with not a single redemptive quality or glimmer of humanity about him.

Rifat’s foil is his next-door neighbor, Mr. Vuoso, an army reservist who might or might not get called up. Jasira gets a job babysitting the Vuosos’ son, Zack, who shows Jasira his father’s Playboy collection. The two of them spend their afternoons looking through them. When Mr. Vuoso discovers Jasira reading the magazine his reaction is to tell her to “go on home to the towelhead.” The tension between Jasira and this redneck Humbert culminates in his forcing himself upon her. And, not unlike Humbert, Mr. Vuoso seems to struggle with his feelings, teetering between wanting to protect the teen and wanting to abuse her.

Next to the Vuosos live Gil and Melina, a young, recently married couple who befriend Jasira. Melina tries to answer the many questions that Jasira has about her sexuality, and Gil acts as a buffer when the girl needs to be protected from her father. The only other friendship in Jasira’s life comes from Thomas, a smart, hunky swimmer who invites her to his house for dinner. Jasira’s father agrees, but when he discovers that Thomas is black, forbids Jasira from ever seeing him again because “no one will respect [her].” Rifat’s diktat is one thing he has in common with Mr. Vuoso, who tells Jasira that she shouldn’t see the boy or else she’ll “ruin her reputation.”

Jasira’s life at school is quieter than home, until she gets a letter from her grandmother in Lebanon. The letter is in French and Jasira’s father makes her take it to her French teacher. He means for Jasira to get help in translating it, but, instead, the teacher photocopies the letter and uses it as a class assignment, asking the students to translate it. By the end of the day, everyone calls Jasira a “towelhead” (a term she’d first heard from Zach) but also “sand nigger” and “camel jockey.”

Which brings me to Erian’s provocative title, Towelhead. At first, the use of the epithet might be construed as an appropriation, a bold decision to “own” the term, a way to let the reader know how it feels to be on the receiving end of this slur. But when Mr. Vuoso calls Jasira’s father a towelhead, Jasira’s reaction is to distance herself: “I thought about how he called Daddy a towelhead, but he still liked me.” A little later in the novel, Zach looks up the word in the dictionary, and can’t find it:

“That’s because it’s a bad word,” I told him.
“Oh yeah?” he said, and he flipped the pages around to show me spic and nigger. “It’s just a new word,” he said. “They’ll put it in all the dictionaries.”

Whether Jasira is upset or amused by this, the reader is never told. One searches the novel for a point of view, a hint of how the racist term plays in the main character’s feelings. In vain. Jasira, in other words, doesn’t seem to mind prejudice. “Daddy got mad when people made assumptions about him, but I liked it. It made me feel like someone wanted to know me.”

Erian is at her best when she delves into Jasira’s conflicted feelings about her sexuality. In several, carefully crafted, graphic scenes, she describes what it’s like to be a thirteen year old whose father represses her sexuality, whose boyfriend tells her her virginity is his (“that blood is mine”), and whose first sexual experiences come from middle-aged predators and smutty magazines. Jasira’s own pleasure at the attention she receives is unflinchingly observed.

However, Erian’s handling of the race relations that serve as the backdrop for this novel is not particularly illuminating. Gail is the long suffering Irish American ex-wife; Rifat plays the part of the violent Arab; Mr. Vuoso is the racist redneck Southerner; Thena is the Greek-American girlfriend who is forgiving of violence; Thomas is the black boyfriend whose idea of love is “to boss [his girlfriends] around.” The only sympathetic characters, the only people who care for Jasira’s welfare, are the white liberals next door.

Whatever insights about race relations could have been made in this novel were stuck on the cover page.

Ah, To Be There

Wednesday, April 20th, 2005

Hanan Al-Shaykh and Salman Rushdie, together, in one place. You lucky New York bastards better send me a report so I can do some vicarious living.

(Thanks to Lit Saloon for the heads up.)

Lit Blogs in the press

Wednesday, April 20th, 2005

The Village Voice has a brief piece about literary blogs, with mentions of worthy blogs like Maudnewton, the Elegant Variation, Beatrice, Bookslut, and several others, as well as movements within the blogging community, such as the Virtual Book Tour and the Lit Blog Co-Op.

Michael Orthofer offers up a critique of the article, as do Scott Esposito and Bud Parr. In general, I feel like the journalist (the aptly named–or perhaps pseudonymous?–Joy Press) is trying to raise opposition where there might not be any.

I was a tad surprised, upon reading the article, to find out that the VBT is a rather costly service (rates start at $1,500 for one-day coverage on the blogs). Ed has some interesting comments about this pay-for-placement service, much of which I agree with. I’d also like to state, for the record, that the authors who’ve guested on Moorishgirl in the past have done so entirely free of charge (and yes, it means I’ve read their work and like it enough to invite them over for a day.)

Erian Interview

Tuesday, April 19th, 2005

I finally had a chance to read this interview over at Salon with Alicia Erian, the author of a new novel, Towelhead. Here’s a snippet.

Speaking of complicated reactions, did you choose the book’s title?

I did choose it. Under duress. [Laughs]

How did that happen?

Originally, it was called “Welcome to the Moral Universe.” Daddy has a speech where he tells Jasira something about the moral universe, and I liked the speech. Probably, I also really loved the movie “Welcome to the Dollhouse.” [Laughs] My editor, who’s a very sharp woman, didn’t say anything until I completed the manuscript, and then she was like, “OK, time for a new title!” So I was flipping through the book — when I find titles, I try to find them in the text first — and there’s only one word that’s coming up repeatedly. And I passed it over a million times and I thought, you know, you cannot call a book that. That is horrifying. And so I go all over the book, and it’s the only thing you can call it. A lot turns on the use of this word. And then I started thinking, you know, this is what a title is supposed to be: a little rough, ideally one word, and something that will get people’s attention. And it didn’t feel like a cheat because it really is of the book. So I wrote to my agent and said, What do you think of this? And he said yep, and I wrote to my editor, and she said, yep, and then we had this bizarre discussion about whether it should be “Raghead” or “Towelhead.” [Laughs] I talked to my [now ex-]husband and he said, “Tell them it has to be ‘Towelhead,’ because ‘Towelhead’ is funny. ‘Raghead’s’ not funny. There’s whimsy in ‘Towelhead.’” [Laughs] It’s the stupidest slur! There are better slurs. If you really want a powerful slur, that’s not the one you want.

The title is likely to set off alarm bells for a casual reader who doesn’t know anything about the book. Did you worry about that?

Sure. It’s offensive. I hope the fact I’m half Arab allows me to use that title. Which I assume it does. It’s not like I’m some white person who’s calling the book “Towelhead.” I think that would cause a lot more trouble.

It could just be me, but when I hear ‘towelhead,’ the word ‘funny’ isn’t the first one that comes to mind. In fact, I find it obscene to make light of the slur when you consider that there are people who have lost their lives because of it (men like Adel Karas or Ali Almansoop or Abdo Ali Ahmed, whose only crime was to be Arab in a post-September 11 America.)

Erian, who, by her own admission, never had to deal with the anti-Arab slur that she uses as the title of her novel, is a little misguided if she thinks that her ethnicity gives her the “right” to use it. Claiming the right means that one also accepts the responsibility that comes with such a horrendous word–do something with it, challenge it, turn it on its ear. Don’t just slap it on your book because “it’s a publisher’s wet dream.”

So, while I think Erian has the right to call her book whatever the hell she wants, I do hope that she has the courage to stand by her choice and listen up to what her audience, this ‘towelhead’ included, will have to say about it.

Tune in tomorrow for my review of the book.

  • Twitter

    • So Mohamed Morsi (MB) will face Ahmed Shafik (Mubarak Lite) in Egypt's run-off elections. Or it'll be Mursi v. Shafiq. Or Mursy v. Shafeeq.
    • "How did I pick up this dark, ironical, flip view of the war? Why do I enjoy exhibiting it?"—Paul Fussell: http://t.co/oAftTyE0
    • In the Enchanted Kingdom: Morocco becomes the third country in the world to issue an audio postage stamp. (It plays the national anthem.)
  • Category Archives

  • Monthly Archives